by Volodymyr Bilyk

the aright bawl
just warms the wax-tiff-huff
to bate the lure
in rapture fit.

This lament
just recurs
the irk of ire.

Thus gum tars
to chew and weasel

so if you
stick together and tend to chew
Remember that your
Tallow will plump
before the ponder,

It means you need to be much tenderer.

Vague walk
of wags of wonts.

The groove of droll.
Raw step parading,
Lolling out the dim wane.

Misty! Misty! Misty!

Bat bats the chaps to red…

Boast of the notch:

Jeer pills ‘n’ little balls—
aslant the bicker,
Goggle knob…

and then vapor the nick
in floutin’ pith of trifle bosh
—rear up and do yer fair clout:

purl below with awry twinkle…

Volodymyr Bilyk is a writer, translator and visual artist. His book of visual poems was published in the series This is Visual Poetry, book of asemic short stories CIMESA was published in White Sky Books, book of visual poems SCOBES was published by No Press and book of poetry Casios Pay-off Peyote was published by The Red Ceilings Press. His works were exhibited on Bright Stupid Confetti Asemic Show, Yoko Ono Fan Club and Venti Leggeri in Bologna. His works have appeared in The New Post-Literate, A-Minor magazine, REM magazine, Cormac McCarthy’s Dead Typewriter, The Otolith, Altered Scale, Ex-Ex-Lit, Truck, Maintenant, Apparent Magnitude, The Gin Mill Cowboy and many others. Among the authors he has translated are Ezra Pound, Gertrude Stein, Jack Spicer, Mina Loy, James Joyce, Kurt Schwitters, Anne Waldman, Charles Reznikoff, Billy Childish, Leonard Cohen and others.